Brasil/Argentina  

Jaime Vaz Brasil entrevista  o escritor argentino José Gabriel Ceballos


José Gabriel Ceballos


 

 

José Gabriel Ceballos é escritor, argentino de 46 anos de idade, nascido em Alvear (Corrientes), autor de poesia, conto e romance, com publicações na Argentina, México, Brasil, Espanha, Costa Rica, Uruguay, Puerto Rico e EEUU. Dentre as várias premiações internacionais, destacam-se o Prêmio Latinoamericano EDUCA (Editorial Universitaria Centroamericana, com sede em San Jose, Costa Rica, em 1997) e o Premio "Alberto Lista" de Sevilla, España (Fundación El Monte y Diario ABC, ano 2000).
Além de extraordinário contista, atua também como agitador cultural: é fundador da Feira do Livro de Alvear e da Casa de Cultura da mesma cidade. Ceballos é também o coordenador literário e organizador das Jornadas Literárias e de Comunicação Social da Universidade Nacional del Nordeste, em Corrientes, que neste final de junho realizou sua quarta edição. As Jornadas são orientadas a estudantes universitários de literatura e de jornalismo e também para jovens criadores; este ano contou com mais de 500 participantes. Em plena crise econômica argentina, é comovente testemunhar que os aspectos culturais não ficam simplesmente suspensos em função das dificuldades financeiras.

- Como iniciou tua carreira literária?

A la edad de quince años me publicaron un primer libro de poemas. Un tío mío metido a editor, supongo que para quedarse bien con el matriarcado de mi familia. Naturalmente, el libro era una porquería.Casi todos poemas inspirados en las muchachitas de Alvear City que rechazaban mis embates de amor desesperado. Siempre fui un enamoradizo frustrado, tal vez eso me hizo poeta. Y la conciencia de ser un pésimo poeta (que se me produjo allá por los veinte años, ya en la bohemia universitaria y por frecuentar a poetas verdaderos), más la urgencia de convertirme en un respetable pater familia cuando me enamoré de mi actual mujer, me hizo narrador. Por desgracia esto sucedió después de algunas reincidencias
editoriales con aquella mi pseudopoesía, demasiado tarde.

- Além do conto, teu gênero principal, por onde mais navegas na escrita?

Bueno, desde mediados de los setenta sólo publiqué cuentos, pero por ahí recaigo en la poesía,  nada más que por higiene, para sacar algunas cosas del sótano. Ni loco publicaría esosengendros. Y tengo escritos dos nouvelles, dos pequeños "romances"  que no terminan de mantenerse en pie por mis correcciones y mis temores.

- De que forma foi se plasmando o Ceballos articulador cultural, com trânsito e respeito em tantos países e com tantos autores?

Uno se mete a gestor cultural por necesidad de hacer circular la propia obra. Esa pulsión del ego termina en esa especie de solidaridad que anima al agitador cultural, como intermediario entre los otros autores y entre éstos y el público. Un fenómeno muy del tercer mundo, supongo.

- Moras em Alvear, uma cidade com 8 mil habitantes. Como fizeste para não criar um "exílio" com esse afastamento? Viajas muito?

No viajo mucho, porque mi trabajo extraliterario, como pequeño productor rural, me tiene bastante atado a este fin de mundo. Viajo casi exclusivamente por cuestiones literarias, y con una frecuencia mucho menor que la que desearía. 

- E as influências literárias? Quais os escritores de cabeceira?

Muchos. Sólo sus nombres ocuparían páginas y páginas. Pero ahí van algunos:Dostoyevski, Kafka, Joyce, Faulkner, Carver, Borges, Felisberto Hernández, Juan Rulfo... Y cuántos más, decenas, centenas. La galaxia Guttemberg está llena de estrellas inmortales. Ah, y ya que estamos en Brasil, debo nombrar en primerísimo lugar a Clarice Lispector. Con Clarice me hubiese casado con voto de fidelidad absoluta, la hubiera servido como esclavo, cualquier cosa. 

-Tens uma rotina para escrever? Como é teu processo de criação?

Escribo fuerte de mañana, entre las cuatro y las siete o las ocho . Después suelo irme al campo que tengo aquí cerca, o finjo un poco el ejercicio de la profesión de abogado, que en esta época de crisis económica vuelve a resultarme atrayente por razones obvias. La tarde, después de una siesta demasiado corta para un correntino, suelo reservarla para la lectura. Soy un lector caótico, fanático y celosísimo de mi intimidad con el libro. Puedo asesinar sin piedad a quien me interrumpa, salvo catástrofe planetaria. Si estoy en vena, también puedo escribir por la tarde, pero menos.  

- Ao participar das Cuartas Jornadas, fiquei impressionado com muitas coisas. Mas a maior delas, sem dúvida, foi de testemunhar in loco que, apesar da crise financeira da Argentina, a cultura não esmorece, o investimento financeiro pode até se reduzir, mas segue existindo. A própria manutenção do evento é, por si só, um heroísmo. Tens idéia de como isso é percebido na própria Argentina e nos países vizinhos?

El fenómeno se está advirtiendo mucho en la Argentina. Muchos eventos se suspendieron este año, pero algunos, que se realizaron aunque muy reducidos en programación en relación a años anteriores, como la Feria del Libro de Buenos Aires, tuvieron un éxito de público excepcional. Con las jornadas de la UNNE pasó algo parecido. Tuvimos que reducir por la mitad el número de invitados, traer muy poco gente del extranjero, prescindir por completo de la gente de  países lejanos, pero la respuesta del público no fue inferior a la de años anteriores. La gente se aferra a la cultura, se repliega en lo espiritual, es  bastante lógico. Es el refugio para tanta humillación a que nos somete el empobrecimiento material. Supongo que desde afuera se debe percibir así.  

-Quais autores já participaram das Jornadas? E de quais nacionalidades?

Bueno, participó una gran cantidad, de este y de otros  continentes. No nos interesa tanto el "cartaz" sino lo que cada uno puede aportar.  Por ejemplo, hace dos años trajimos a un español fundador de un grupo internacional de estudio dedicado a la llamada "estética cuántica". El año pasado vino una escritora italiana que es funcionaria de la ONU, que trabaja en cuestiones socioculturales codo a codo con los cascos azules, porque queríamos saber cómo es eso de los choques culturales, cómo funciona la literatura y la producción estética en general en lugares como Bosnia o como Chechenia, bajo las balas. Otro gran éxito lo constituyó la dramaturga costarricense Leda Cavallini, una mujer de origen campesino, premio mundial de la UNESCO para el Tercer Mundo, que es toda sensibilidad, toda vibración con la gente. La intensidad que tuvo su comunicación con el público resultó impresionante. Claro que lo que más se valora es lo medular, la profundidad, tanto en lo conceptual  como en cuanto actitud de compromiso con el trabajo creativo,  eso lo advertimos cada año por nuestro contacto cotidiano con los gurises. Por ejemplo, el año pasado esos laureles se los colgaron Donaldo Schüler y un cubano muy joven que viene  siendo censurado por anticastrista pero que se niega a salir de Cuba como exiliado. Todavía los gurises hablan de ellos en la UNNE. Ya veremos más adelante cuáles son las notas  sobresalientes de lo que se hizo este año.

- E como já repercutiram estas quatro edições na América latina?  

Se nos empieza a conocer. Creo que si las jornadas tienen continuidad, hallarán un eco cada vez mayor en los ambientes intelectuales de dentro y fuera del país. Este año, por la crisis socioeconómica, fue el cuello de botella.

- Achas que a crise - no sentido amplo, social - influencia o artista em sua temática ou motivação? Ou - perguntando de outra forma - acreditas que exista, com o momento específico argentino, a busca de uma nova estética, ou de uma arte engajada?

Creo que hay elementos nuevos, en la cultura argentina popular o espontánea, generados por la crisis y que ya empiezan a ser asimilados por la cultura elaborada. Ya he visto una exposición de plástica protagonizadas por las famosas cacerolas. Ya se ve en literatura. Lo compruebo en mí mismo: uno de los textos de mi último libro se titula "Piquetera", una palabra que todavía suena a barbarismo pero que,  por la tremenda energía de los piquetes (cortes de "estradas" en protesta) se puede considerar definitivamente incorporado a la cultura nacional. 

- A partir de tua experiência, terias alguma sugestão aos articuladores culturais brasileiros, sejam eles ligados ao governo ou não?

Que traten de trabajar fuera de los organismos oficiales. Hay excepciones, claro, como las universidades en su mayoría, pero por lo general la gestión cultural de los organismos oficiales me parece inconducente, poco estimulante. La buena gestión cultural es la independiente. Segundo: que traten de trabajar con gente para la cual la actividad cultural es una cuestión vital, no un pasatiempo. Señoras tiesas que se intercambian poemas frente a tacitas de "chá", eso no sirve.El joven que se aferra a la cultura como un pasaporte a su futuro, el obrero que va a la oficina literaria de un sindicato para recobrar la dignidad que le quita la rutina, el convicto que participa en un teatro vocacional para recobrar de algún modo su libertad, esos que se valen de la cultura como de una herramienta utilitaria fundamental para sus  vidas, no como un hobby, con esos hay que trabajar.

 - Podes citar alguns dos escritores brasileiros contemporâneos de tua predileção?

Soy un gran admirador de Lygia Fagundes Telles y de Eric Nepomuceno. De los más cercanos, me gusta mucho lo que hacen Sergio Faraco y Tabajara úas. En poesía, me fascina  Armindo Trevisan. Pero Ustedes en Porto Alegre tienen  escritores muy buenos, tanto en poesía como en narrativa. Ahí  está el caso de Jaime  Vaz Brasil, que es conocido como poeta  pero que tiene unos cuentos inéditos excelentes.

 - E quais são os próximos projetos do escritor José Gabriel Ceballos?

Seguir escribiendo, y publicando cuando es posible y estoy convencido del material. Ahora sale ese libro en México, y hay algo previsto para antes de fin de año en España, y tal vez una antología personal en Buenos Aires.